
Hayatoさん
2025/02/25 10:00
観光地の駐車料金がかかりすぎたのが残念だった を英語で教えて!
駐車料金が高かったことを除けば最高の旅行だったので、「観光地の駐車料金がかかりすぎたのが残念だった」と言いたいです。
回答
・It was disappointing that the parking fee at the tourist spot was too expensive.
「観光地の駐車料金がかかりすぎたのが残念だった」は英語で上記のように表現することができます。
disappointing は「がっかりさせるような」という意味の形容詞で、It was disappointing で「残念だった」を表せます。
parking fee は「駐車料金」、tourist spot は「観光地」を意味するフレーズです。
expensive は「高い」で、 too をつけて「高すぎる」を表せます。
It was disappointing that the parking fee at the tourist spot was too expensive. Other than that, it was a perfect trip.
観光地の駐車料金がかかりすぎたのが残念だった。それ以外は、完璧な旅行だった。
other than that : それ以外は
回答
・It was my chagrin that the parking fees at the tourist spots were too expensive.
・I was disappointed by the expensive parking fees at the tourist attractions.
1 It was my chagrin that the parking fees at the tourist spots were too expensive.
観光地の駐車料金がかかりすぎたのが残念だった。
chagrin:無念、悔しさ(名詞)
構文は、前半が主節で第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[my chagrin])で構成します。
後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(that:~というのが)の後に第二文型(主語[parking fees at the tourist spots:観光地の駐車料金]+動詞[be動詞]+補語の形容詞句[too expensive:高すぎた、かかりすぎた])で構成します。
2 I was disappointed by the expensive parking fees at the tourist attractions.
観光地の高い駐車料金にはがっかりした。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[disappointed:失望させられた])に副詞句(by the expensive parking fees at the tourist attractions:観光地の高い駐車料金には)を組み合わせて構成します。