kiyaさん
2024/08/01 10:00
裏に駐車スペースがあるはず を英語で教えて!
お店の正面の駐車スペースがいっぱいだったので、「裏に駐車スペースがあるはず」と言いたいです。
回答
・There should be parking out back.
・There's supposed to be parking around the back.
「裏に駐車場があるはずだよ」くらいの意味です。確信はないけど、状況から見て「たぶんあると思うよ」と伝えたい時に使えます。
例えば、レストランに着いて駐車場が見当たらない時に「(普通こういう店なら)裏に駐車場があるはずだよ、見てみよう」といった感じで、相手に提案したり、安心させたりする場面で気軽に使える表現です。
The front lot is full, but there should be parking out back.
正面の駐車場は満車だけど、裏に駐車場があるはずだよ。
ちなみに、この表現は「裏に駐車場があるはずだよ」くらいの感じです。確信はないけど、誰かから聞いたり、地図で見たりして「たぶんある」と思っている時に使えます。友達とお店に行って駐車場が見つからない時なんかに「そういえば裏にあるって聞いたよ!」と付け加える感じで言うと自然です。
The front lot is full, but there's supposed to be parking around the back.
正面の駐車場は満車だけど、裏に駐車場があるはずだよ。
回答
・I think there are some parking spaces behind this building.
「裏に駐車スペースがあるはずだよ。」は上記のように表現します。
The parking spaces in front of this building are full, but I think there are more spaces behind here.
parking spaces で「駐車スペース」を表すことができます。
同様の言い回しとして parking lot というものもありますが、こちらは駐車場として整備されている場所のことを指します。
対して今回使っている parking spaces は道路脇などの「場所として車を停めることができるスペース」も含んでいるので、ちゃんとした駐車場があることを伝えたい場合はこちらよりも parking lot と言った方がいいでしょう。
ちなみにイギリスでは car park と言うようで、こちらの方が一般的なようです。
Japan