kiya

kiyaさん

2024/08/01 10:00

裏に駐車スペースがあるはず を英語で教えて!

お店の正面の駐車スペースがいっぱいだったので、「裏に駐車スペースがあるはず」と言いたいです。

0 292
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・There should be parking out back.
・There's supposed to be parking around the back.

「裏に駐車場があるはずだよ」くらいの意味です。確信はないけど、状況から見て「たぶんあると思うよ」と伝えたい時に使えます。

例えば、レストランに着いて駐車場が見当たらない時に「(普通こういう店なら)裏に駐車場があるはずだよ、見てみよう」といった感じで、相手に提案したり、安心させたりする場面で気軽に使える表現です。

The front lot is full, but there should be parking out back.
正面の駐車場は満車だけど、裏に駐車場があるはずだよ。

ちなみに、この表現は「裏に駐車場があるはずだよ」くらいの感じです。確信はないけど、誰かから聞いたり、地図で見たりして「たぶんある」と思っている時に使えます。友達とお店に行って駐車場が見つからない時なんかに「そういえば裏にあるって聞いたよ!」と付け加える感じで言うと自然です。

The front lot is full, but there's supposed to be parking around the back.
正面の駐車場は満車だけど、裏に駐車場があるはずだよ。

hirohashi

hirohashiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 18:52

回答

・I think there are some parking spaces behind this building.

「裏に駐車スペースがあるはずだよ。」は上記のように表現します。

The parking spaces in front of this building are full, but I think there are more spaces behind here.

parking spaces で「駐車スペース」を表すことができます。
同様の言い回しとして parking lot というものもありますが、こちらは駐車場として整備されている場所のことを指します。

対して今回使っている parking spaces は道路脇などの「場所として車を停めることができるスペース」も含んでいるので、ちゃんとした駐車場があることを伝えたい場合はこちらよりも parking lot と言った方がいいでしょう。

ちなみにイギリスでは car park と言うようで、こちらの方が一般的なようです。

役に立った
PV292
シェア
ポスト