tabuchi

tabuchiさん

2023/08/08 12:00

笑わずにはいられない を英語で教えて!

友達がいつも面白い話をしてくれるので、「彼の話は笑わずにはいられない」と言いたいです。

0 437
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・I couldn't help but laugh.
・I burst out laughing.
・I couldn't contain my laughter.

Every time my friend tells a story, I couldn't help but laugh.
友達が話をするたびに、私は笑わずにはいられない。

「I couldn't help but laugh.」は、「思わず笑ってしまった」という意味です。何か面白いことや予想外のことが起きて、笑わずにはいられなかった状況で使用します。また、自分の意志とは関係なく自然と笑いが出てしまったことを表現するためにも使います。

I always burst out laughing whenever he tells a story.
彼が話をするたびに、いつも思わず笑ってしまうんだ。

My friend always tells such funny stories, I couldn't contain my laughter.
私の友人はいつもとても面白い話をしてくれるので、笑わずにはいられませんでした。

I burst out laughingは突然大笑いする瞬間を表し、予期せぬジョークや面白い出来事に対する即時の反応を示します。一方、I couldn't contain my laughterは笑いを抑えることができなかった状況を表し、通常は社会的な状況で適切ではない場合や、笑いを抑えることが求められる場合に使われます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 15:59

回答

・I can’t help laughing …
・I can’t help but laugh …

「〜せずにはいられない」ですが、
I can’t help 〜ing …
I can’t help but …
というフレーズが使えますので、これに laugh を当てはめていきます。

Ex)
I can’t help laughing at his story.
彼の話は笑わずにはいられない。

→ help の後は動詞にing をつける点に注意しましょう。
Help は「助ける」以外に「避ける」という意味があり、この場合は「〜することを避けられない≒せずにはいられない」となります。

Ex)
I can’t help but laugh at his story.
彼の話は笑わずにはいられない。

→こちらも「〜せずにはいられない」というフレーズですが、but の後に来る動詞が原形になる点に注意しましょう。
→この場合 but ≒ only と同様の意味となり、「〜だけは避けられない≒せざるをえない」となります。

役に立った
PV437
シェア
ポスト