FUKAZAWA

FUKAZAWAさん

2023/08/08 12:00

照らしてみる を英語で教えて!

いつも佳作の自分の文章には何が足りないのかわからなかったので、「優秀賞の作品と照らし合わせてみよう」と言いたいです。

0 558
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・In light of the new evidence, we should reconsider our decision.
・Let's look at it from a different angle.

「新しい証拠が出てきたから、前の決定をもう一回考え直そうよ」という感じです。

ビジネスの会議で新しいデータが見つかった時や、捜査で新事実が判明した時など、状況を変える新情報が出てきた場面で使えます。

In light of the award-winning pieces, I should reconsider my approach to writing.
優秀賞の作品に照らして、自分の書き方を見直すべきだな。

ちなみにこのフレーズは、話が行き詰まった時や新しいアイデアを出したい時に「ちょっと見方を変えてみない?」と提案する感じで使えます。相手の意見を否定せず、会話の流れをポジティブに変えたい時にぴったりですよ。

Let's look at it from a different angle and compare my work with the grand prize winner's.
優秀賞の作品と照らし合わせて、違う角度から見てみよう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 20:38

回答

・check

「照らしてみる」は「照らし合わせる」の意味を持つ他動詞「check」で表すことが可能です。" I checked it carefully against the original, to make sure that there were no misprints."で「原文と照らし合わせて、誤植がないかどうか綿密にチェックした」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~してみよう」の内容なので「Let's」を文頭に置いて動詞原形(check)、目的語(my own work)、副詞句(against the award-winning works:優秀賞の作品と)を続けて構成します。

たとえば"Let's check my own work against the award-winning works."とすれば「優秀賞の作品と自分の作品とを照らし合わせてみよう」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV558
シェア
ポスト