Hatano

Hatanoさん

2023/08/08 12:00

女の子受けしそう を英語で教えて!

バーで、友人に「このカクテル、女の子受けしそう」と言いたいです。

0 303
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・Girls would love that.
・That's a real hit with the ladies.

「女の子はそういうの好きだよね!」というニュアンスです。

男性が女性ウケしそうな物事(可愛い雑貨、おしゃれなカフェ、ロマンチックな展開など)について話す時によく使います。「これ、女子は絶対喜ぶよ」といった感じで、少し得意げに、あるいは冗談っぽく使われることが多いです。

This cocktail looks amazing. Girls would love that.
このカクテル、すごくいいね。女の子はこういうの好きそうだよね。

ちなみに、"That's a real hit with the ladies." は「それ、女性にすごくウケるんだよね」「女子に大人気だよ」といったニュアンスで使えます。人だけでなく、物や場所が女性たちの間で評判が良い時に、ちょっと得意げに、あるいは冗談っぽく言うのにピッタリな表現です。

This cocktail looks like it would be a real hit with the ladies.
このカクテル、女の子にすごくウケそうだね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 13:11

回答

・I think it's gonna be popular with the girls.

I think it's gonna be popular with the girls.
女の子受けしそう。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜そう」「〜かも」といった意味でも使われます。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
※ popular は「人気がある」「受けが良い」などの意味を表す形容詞ですが、「大衆的な」「民衆的な」などの意味も表せます。

It’s tasty. I think this cocktail is gonna be popular with the girls.
(美味しい。このカクテル、女の子受けしそう。)

役に立った
PV303
シェア
ポスト