Haruku

Harukuさん

2023/08/08 12:00

出没する を英語で教えて!

春になったので、「早朝はクマが出没するようになったので気をつけなければ」と言いたいです。

0 272
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 00:00

回答

・To come and go
・To appear and disappear
・To pop in and out

With spring coming and going, bears start to appear in the early morning, so be careful.
「春が来て行くと、早朝にクマが出没し始めるので、気をつけてください。」

to come and goは「行ったり来たりする」、「頻繁に移動する」、「出入りする」といった意味を持つ英語表現です。また、抽象的な意味では「変わりやすい」や「一時的な」といった意味もあります。具体的な使い方としては、「その店にはお客さんが行ったり来たりしている」や「彼の気持ちは行ったり来たりする」など、具体的な場所への移動や抽象的な感情の変動を表現するのに使えます。

Bears have started to appear and disappear in the early morning now that spring has come, so we must be careful.
春になったので、早朝にクマが出没するようになった。だから気をつけなければならない。

With the arrival of spring, bears have started to pop in and out during the early morning hours, so be careful.
春になったので、早朝にクマが出没するようになった。だから気をつけてください。

to appear and disappearは一般的に物や人が視覚的に現れたり消えたりすることを表すために使用されます。例えば、マジックショーでの消失トリックや、人が突然部屋に入ってきたり出て行ったりする場合などです。

一方、to pop in and outは、特に人が短期間で何度もある場所に現れたり消えたりすることを指します。この表現は、特にカジュアルな状況や、頻繁に行ったり来たりする行動を指す際によく使用されます。例えば、誰かがオフィスに何度も立ち寄ったり、一日中部屋を行ったり来たりする場合などに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 13:43

回答

・appear
・haunt

appear
出没する

appear は「現れる」「出没する」「出現する」などの意味を表す動詞ですが、「(番組などに)出演する」という意味でも使われます。

Bears start appearing in the early morning, so I have to be careful.
(早朝はクマが出没するようになったので気をつけなければ。)

haunt
出没する

haunt は「出没する」「頻繁に訪れる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「幽霊」という意味も表せます。

Rumor says it that ghosts haunt around here area.
(噂では、この辺りは幽霊が出没すると言われている。)

役に立った
PV272
シェア
ポスト