KAWAIさん
2023/07/24 10:00
熊出没注意 を英語で教えて!
旅行者への注意喚起で「この区域では熊の出没に注意してください」と言いたいです。
回答
・Beware of bears.
・Watch out for bears.
・Bears in the area, proceed with caution.
If you're exploring this area, beware of bears.
この地域を探検する場合は、熊に注意してください。
Beware of bearsは直訳すると「熊に気をつけて」です。野生の熊が出没する可能性がある場面で使われます。例えば、キャンプ地やハイキングコースなどの自然豊かな場所で、熊に出会う危険性があるときに、注意を促すために使います。また、比喩的に、何か危険性を秘めた事柄に対する警告としても使用されることがあります。
If you're heading into this area, watch out for bears.
「このエリアに向かうなら、熊に気をつけてください。」
Attention travelers, bears in the area, proceed with caution.
「旅行者の皆さん、この区域では熊が出没します。注意して進んでください。」
Watch out for bearsは日常会話やカジュアルな状況で使われます。友達に対して使うことが多く、直訳すると「クマに気をつけて」です。一方、Bears in the area, proceed with cautionはより公式な状況や警告サインで使われる表現です。公園の管理者や警察などが、人々に注意を促す際に使います。直訳すると「この地域にクマがいるので、注意して進んでください」という意味になります。両方とも似た意味を持つが、使う状況や話す相手によって使い分けられます。
回答
・beware of bears
beware of:~に用心する、気を付ける、注意する
bears:熊
例文
Please beware of bears around this area.
この区域では熊の出没に注意してください。
※注意喚起のための看板・標識などでは「Beware of bears!」と簡潔に書くことも多いです。
You should beware of bears when you go to that mountain.
その山に行くときには熊の出没に注意した方がいいですよ。
※ちなみに、beware of~は様々な注意喚起に使われます。例えばbeware of dog(犬に注意)、beware of darkness(暗闇に注意)などがあります。