Kudo

Kudoさん

2023/08/08 12:00

週に1、2回は残業している を英語で教えて!

会社で、同僚に、「最近、週に1、2回は残業している」と言いたいです。

0 235
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・I'm working overtime once or twice a week.
・I'm putting in overtime one or two times a week.
・I'm clocking in extra hours at work one or two times a week.

I've been working overtime once or twice a week lately.
最近、週に1、2回は残業しているんだよ。

このフレーズは、週に1回または2回、定時を超えて仕事をしている状況を表しています。また、自分の仕事の忙しさや責任感を示すために使われることもあります。例えば、プロジェクトが締切に迫っているときや、仕事が山積みで手が回らないときなどに、このフレーズを使って自分の状況を説明することができます。

I'm putting in overtime one or two times a week lately.
「最近、週に1、2回は残業してるんだよね。」

I've been clocking in extra hours at work one or two times a week recently.
「最近、週に1、2回は残業しているんだ。」

これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ち、どちらも一週間に1〜2回、通常よりも長く働いていることを示しています。ただし、「I'm putting in overtime」は特に自己の労働時間を延長していることを強調し、何か特定の目標を達成するためや、仕事が多いために必要な場合に使われます。「I'm clocking in extra hours」はより一般的で、特定の目標を達成するためではなく、単に通常よりも長い時間を働いていることを示します。

takumanamiki0113

takumanamiki0113さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 23:13

回答

・Work overtime once or twice a week

Work overtime once or twice a week
「週に1、2回残業する」と言う言い回しです。

例文
I have to work overtime when the client needs emergency help.
顧客が早急な助けが必要な時は残業しなくてはならない。

Client: お客様,顧客
Emergency: 早急な,緊急の

*私が日本の残業の多い理由を外国人の友達に説明する時は以下の文章を使用します。
Many Japanese people work overtime because they have to wait for the boss to go home.
たくさんの日本人は上司が帰るまで残業しなくてはいけません。

役に立った
PV235
シェア
ポスト