Aso

Asoさん

2023/08/08 12:00

終わりに近づく を英語で教えて!

3時間にわたる長い講演がようやく終わりそうなので、「やっと終わりに近づいてきた」と言いたいです。

0 1,131
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・come to an end
・be drawing to a close

「come to an end」は、「(自然な流れで)終わりを迎える、終結する」といったニュアンスです。パーティーや会議、旅行、ある時代など、始まったものがその期間を終えて自然に終わるイメージで使います。「楽しかった夏休みも終わりだね」のように、少し寂しさや感慨深さを伴う場面でもよく使われます。

This long three-hour lecture is finally coming to an end.
この3時間にわたる長い講演も、ようやく終わりに近づいてきた。

ちなみに、「be drawing to a close」は「終わりに近づいている」という意味で、会議やイベント、季節などがゆっくりと終盤に差しかかっている状況で使えます。「夏休みも終わりに近づいてきたね」のように、何かが間もなく終わる少し寂しい気持ちや、名残惜しい雰囲気を表現するのにぴったりなフレーズですよ。

This three-hour lecture is finally drawing to a close.
この3時間にわたる講演も、ようやく終わりに近づいてきた。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 14:54

回答

・It is finally coming to an end.

「It is finally coming to an end.」で「やっと終わりに近づいてきました。」を英語で表現できます。

「finally 」=「やっと、ついに」を表現できる副詞です。
「is coming to an end.」=「終わりに近づいている。」
※「現在進行形」にすることで、現在終わりに近づいている状態を表現できます。

<例文>
The three-hour-long lecture is finally coming to an end.
(3時間にわたる長い講演がようやく終わりそうです。)

※「lecture 」で「講演」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,131
シェア
ポスト