J Kandaさん
2022/12/05 10:00
そろそろ終わりにしよう を英語で教えて!
学校のクラスの話し合いの場で、クラスメイトに「そろそろ時間なので、終わりにしよう」と言いたいです。
回答
・Let's wrap it up soon.
・Let's start winding down soon.
・We should start drawing to a close soon.
Let's wrap it up soon, it's about time we ended this discussion.
そろそろ時間なので、この話し合いを終わりにしよう。
「Let's wrap it up soon.」は、「そろそろ終わりにしましょう」という意味で、ミーティングや会議、プロジェクト等が長引いているとき、または時間が迫っている時に使われます。主語が「we」を省略しているので、相手への指示や提案として使うことも可能です。この表現を使うときは、場の雰囲気や対象者との関係性に気を配るべきです。
Let's start winding down soon because it's about time already.
「そろそろ時間なんだから、終わりにしようね」
We should start drawing to a close soon as it's about time.
「そろそろ時間なので、終わりにしようと思います。」
Let's start winding down soonと"we should start drawing to a close soon"は両方とも終わりに向かって進むべきであるという意味ですが、微妙な違いがあります。"Let's start winding down soon"はゆっくりと落ち着き、活動を減らし始める意味で、リラックスした状況や非公式な集まりでよく使われます。一方、「We should start drawing to a close soon」はより正式な状況で使用され、特定の活動やイベントが終了に向かっていることを示します。
回答
・Let's finish it soon
英語で「そろそろ終わりにしよう」は「Let's finish it soon」ということができます。
Let's finish it(レッツフィニッシュ)は「終わりにしよう」といえます。ちなみにitはその終わりにするものに言い換えられます。
soon(スーン)は「すぐに」「そろそろ」という意味です。
使い方例としては「It’s time to go home, so let's finish the meeting soon」
(意味:そろそろ帰る時間になりますので、ミーティングは終わりにしましょう)
このようにいうことができますね。