kaminumaさん
2023/05/22 10:00
そろそろ終了のお時間です を英語で教えて!
リモート会議の時に、「そろそろオンライン会議終了のお時間です。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It's about time to wrap things up.
・We're nearing the end of our time.
・We're approaching the finish line.
It's about time to wrap this online meeting up.
このオンライン会議を終わりにする時間ですね。
「It's about time to wrap things up」は、「そろそろ終わりにしましょう」という意味です。ミーティングやイベントが終盤に差し掛かったときや、話が長引いているときなどに使う表現です。また、仕事や作業を終えるタイミングを示す際にも用いられます。穏やかな表現なので、場を円滑に進めるために使われます。
We're nearing the end of our time for this online meeting.
「このオンライン会議の時間がそろそろ終わります。」
We're approaching the finish line with this online meeting.
「このオンライン会議もそろそろ終了の時間が近づいてきています。」
We're nearing the end of our timeは、主に時間制限がある場面で使われます。例えば、ミーティングや授業、イベントなどで時間が残り少なくなったときに使います。一方、We're approaching the finish lineは、ゴールや終わりが明確な状況で使われます。競争やプロジェクトなど、具体的な終了点に近づいている時に使います。ニュアンス的には、前者は「時間切れ」の印象、後者は「達成感」の印象が強いです。
回答
・It's almost time to end.
・It's about time to finish.
「そろそろ終了のお時間です 」は英語では It's almost time to end. や It's about time to finish. などで表現することができると思います。
※ちなみに end を使ってスラングでは、「行き止まり」という意味の dead end があります。
It's almost time for the online meeting to end. Anyone have anything to say?
(そろそろオンライン会議終了のお時間です。何か言いたいことがある方いらっしゃいますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。