sakataさん
2023/08/08 12:00
需要に供給が追いつかない を英語で教えて!
「最近ニーズが多くて需要に供給が追いついていない」という時に使う「需要に供給が追いつかない」は英語でなんというのですか?
回答
・Demand is outstripping supply.
・We can't keep up with demand.
「需要が供給を上回っている」という意味です。欲しい人の数(需要)に対して、モノやサービスの数(供給)が全然足りていない状況を表します。
人気アイドルの限定グッズや、発売直後の最新ゲーム機が品薄で手に入らない時などにピッタリな表現です。
Lately, demand is outstripping supply for these new graphic cards.
最近、この新しいグラフィックカードは需要に供給が追いついていない。
ちなみに、"We can't keep up with demand." は「需要に供給が追いつかない」という意味です。商品やサービスが人気すぎて、生産や対応が間に合わない嬉しい悲鳴のような状況で使います。「売れすぎて品切れなんです」「注文が殺到してまして…」といったニュアンスで、少し自慢げに聞こえることもありますよ。
Our new product is so popular that we can't keep up with demand.
新製品が人気すぎて、需要に供給が追いつきません。
回答
・Demand outstrips supply
・Supply can't keep up with demand
1. Demand outstrips supply
「需要が供給を上回る」という意味です。
例文
Recently, demand has been outstripping supply due to the increasing popularity of our products.
最近、製品の人気が高まり、需要が供給を上回っています。
demand は「需要」という意味の名詞です。
outstrip は「追い越す、上回る」という意味の動詞です。
supply は「供給」という意味の名詞です。
2. Supply can't keep up with demand
「供給が需要に追いつかない」という意味です。
例文
We're experiencing rapid growth, and our supply can't keep up with demand at the moment.
私たちは急成長しており、現在、供給が需要に追いつかない状況です。
supply は「供給」という意味の名詞です。
can't keep up with は「追いつけない」という意味の慣用句です。
demand は「需要」という意味の名詞です。
Japan