S.Mizuno

S.Mizunoさん

2023/08/08 12:00

首が飛ぶ を英語で教えて!

解雇される時に「首が飛ぶ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 469
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・You'll get the ax.
・You'll be fired.

「クビになるぞ」「解雇されちゃうよ」という意味の、少し乱暴で直接的な表現です。

仕事で大失敗した同僚への忠告や、上司が部下を叱責する場面などで使われます。「また遅刻したら、クビになるぞ!」のように、警告や脅しのニュアンスが強いです。フォーマルな場では使いません。

If you keep making mistakes like that, you'll get the ax.
そんなミスを続けていたら、君はクビになるぞ。

ちなみに、「You'll be fired.」は「お前はクビだ」という、かなり直接的で厳しいクビの宣告です。上司が部下に本気で解雇を言い渡す時や、映画などで見られるドラマチックなシーンで使われます。冗談で使うとキツすぎるので、普段の会話では避けた方が無難ですよ。

If you make that mistake again, you'll be fired.
もしまたあのミスをしたら、君の首が飛ぶよ。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/28 21:06

回答

・get fired
・have to quit
・lay off

1. get fired
解雇される
fire クビにする、解雇する
getを使うことで、受け身の形になります。

I got fired!(クビになった!)
こちらが一番王道の言い方です。ぜひ覚えておいてください。

2. have to quit
やめなければならない
have to ~しなければならない
quit やめる

I have to quit my work.
仕事をやめなければならないです。
日本人っぽい言い方ですが、こちらでもわかります。

3. lay off
解雇する

I got laid off.
私は解雇された。

fireの場合、従業員の成績不振や都合でクビということになります。lay off は企業の業績悪化など、企業の都合でクビになることをいいます。lay offは、企業の業績が戻れば再雇用の可能性もあります。日本ではあまり見られない仕組みになっています。

役に立った
PV469
シェア
ポスト