Mitsuyoさん
2023/10/10 10:00
唾が飛ぶ を英語で教えて!
コロナ禍なので、「唾を飛ばさないように黙食にご協力ください」と言いたいです。
回答
・You're spitting all over the place.
・You're spraying it, not saying it.
「つばがめっちゃ飛んでるよ!」という意味。食事中や興奮して話している相手に、食べ物や唾が飛んでいるのを注意する時に使います。親しい間柄で使うカジュアルで直接的な表現なので、少し気まずい雰囲気になることも。
Please refrain from talking while eating. You're spitting all over the place, and we need to be careful.
ご協力ありがとうございます。食事中の会話はお控えください。飛沫が飛んでしまいますので。
ちなみに、"You're spraying it, not saying it." は、相手が唾を飛ばしながら話している時に使うユーモラスな表現だよ。「それ、言うんじゃなくて(唾を)スプレーしてるよ!」みたいな感じで、親しい間柄で冗談っぽく注意する時に使えます。真剣な場面では失礼になるので気をつけてね!
Please cooperate with our silent dining policy. Remember, you're spraying it, not saying it.
黙食にご協力ください。飛沫が飛ぶのでお静かにお願いします。
回答
・spitting saliva
「唾が飛ぶ」はspitting saliva「唾を飛ばすこと」と表現することができるでしょう。
「~にご協力ください」はそのまま英語にすると不自然になります。eat quietly and avoid spitting saliva「黙食して唾を飛ばすのを避けてください」とyour cooperation is greatly appreciated「ご協力お願いします」に分けて表現するとよいでしょう。
例
Could you eat quietly and avoid spitting saliva? Your cooperation is greatly appreciated.
黙食して唾を飛ばすのを避けていただけますか。ご協力お願いします。
quietly 「静かに」
avoid「~を避ける」
cooperation「協力」
greatly「大いに」
appreciate「感謝する」
ちなみに、Could you ~?は丁寧なお願いの表現になります。
Japan