Mitsuyo

Mitsuyoさん

2023/10/10 10:00

唾が飛ぶ を英語で教えて!

コロナ禍なので、「唾を飛ばさないように黙食にご協力ください」と言いたいです。

0 977
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/12 12:05

回答

・You're spitting all over the place.
・You're spraying it, not saying it.

「つばがめっちゃ飛んでるよ!」という意味。食事中や興奮して話している相手に、食べ物や唾が飛んでいるのを注意する時に使います。親しい間柄で使うカジュアルで直接的な表現なので、少し気まずい雰囲気になることも。

Please refrain from talking while eating. You're spitting all over the place, and we need to be careful.
ご協力ありがとうございます。食事中の会話はお控えください。飛沫が飛んでしまいますので。

ちなみに、"You're spraying it, not saying it." は、相手が唾を飛ばしながら話している時に使うユーモラスな表現だよ。「それ、言うんじゃなくて(唾を)スプレーしてるよ!」みたいな感じで、親しい間柄で冗談っぽく注意する時に使えます。真剣な場面では失礼になるので気をつけてね!

Please cooperate with our silent dining policy. Remember, you're spraying it, not saying it.
黙食にご協力ください。飛沫が飛ぶのでお静かにお願いします。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/04 20:00

回答

・spitting saliva

「唾が飛ぶ」はspitting saliva「唾を飛ばすこと」と表現することができるでしょう。

「~にご協力ください」はそのまま英語にすると不自然になります。eat quietly and avoid spitting saliva「黙食して唾を飛ばすのを避けてください」とyour cooperation is greatly appreciated「ご協力お願いします」に分けて表現するとよいでしょう。


Could you eat quietly and avoid spitting saliva? Your cooperation is greatly appreciated.
黙食して唾を飛ばすのを避けていただけますか。ご協力お願いします。

quietly 「静かに」
avoid「~を避ける」
cooperation「協力」
greatly「大いに」
appreciate「感謝する」

ちなみに、Could you ~?は丁寧なお願いの表現になります。

役に立った
PV977
シェア
ポスト