Ajiさん
2023/08/08 12:00
手拍子を取る を英語で教えて!
リズムに合わせて英語をリピートしてほしかったので、「手拍子を取りながらしてみようか」と言いたいです。
回答
・clap along to the music
・keep time by clapping
「音楽に合わせて手拍子しよう!」という意味です。ライブやパーティーで、みんなで音楽に乗って楽しんでいるポジティブな雰囲気を表します。誰かに強制されるのではなく、自然と体が動いて手拍子したくなるような、一体感のある楽しいシチュエーションで使われます。
Let's try repeating it while we clap along to the music.
手拍子を取りながら、これをリピートしてみようか。
ちなみに、「keep time by clapping」は「手拍子でリズムを取る」という意味です。音楽の授業で先生が「手拍子でリズムを取って!」と言う時や、ライブで観客が曲に合わせて手拍子するような場面で使えますよ!
Let's try to keep time by clapping.
手拍子でリズムを取りながらやってみよう。
回答
・clap in rhythm
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「手拍子を取る 」は英語で上記のように表現できます。
clapで「手を叩く・拍手する」という意味になります。
例文:
I want you to practice the English pronunciation, so let’s clap in rhythm.
英語の発音は練習してほしいので、手拍子を取りながらしてみようか。
* want 人 to 動詞の原形 人に〜してほしい
(ex) I want you to study hard, so don’t watch TV tonight.
あなたに一生懸命勉強してほしいんです。なので今夜はテレビを見たらだめだよ。
Let's practice the dance. Remember to clap in rhythm.
ダンスを練習しよう。手拍子を取るのを覚えておいてね。
* remember to 動詞の原形 〜することを覚えている、忘れずに〜する
(ex) Please remember to visit her.
忘れずに彼女を訪問してね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan