Ichikawa

Ichikawaさん

2023/08/08 12:00

手仕事 を英語で教えて!

指先が器用なので、「手仕事は得意です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 337
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・Handmade work
・Manual labor

「Handmade work」は、機械ではなく人の手で作られた「手仕事」や「手作りの作品」を指す言葉です。温かみや、一つひとつ違うユニークさ、作り手の愛情がこもっているニュアンスがあります。

アクセサリーや家具、アート作品など、丁寧に作られた一点ものを褒めるときや、自分の手作り品を紹介するときにピッタリ。「This is a beautiful piece of handmade work!(素敵な手作りの作品ですね!)」のように使えます。

I'm good at handmade work because I'm dexterous with my fingers.
私は指先が器用なので、手仕事が得意です。

ちなみに、"Manual labor"は、単に「手作業」というより「体を使った仕事」全般を指す言葉です。建設作業や引っ越し、工場での組み立てなど、主に体力が必要な仕事に使います。少し大変さが含まれるニュアンスで、オフィスワークの対義語としてもよく登場しますよ。

I'm good at manual labor, especially detailed work with my hands.
手先を使う細かい作業など、手仕事が得意です。

Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 13:30

回答

・handwork
・manual work

1. handwork
日本語と同じで「hand(手)」、「work(仕事)」です。

例)
I have to do some handworks today.
今日は手仕事をしなければならない。

なお、「手仕事をする」と動詞で言いたい場合は、以下のように「work with one's hands」を使います。

例)
He always works with his hands.
彼はいつも手仕事をしている。

2. manual work
「manual」は「手でする、手作業の」という意味です。こちらは「manual」と「work」の2単語になることに注意しましょう。

例)
I'm good at manual works.
手仕事は得意です。

似た表現に「manual labor」がありますが、こちらは「肉体労働」の意味合いで、手先というより体全体を使ってする仕事を表します。

役に立った
PV337
シェア
ポスト