Yei

Yeiさん

2023/08/08 12:00

手元に届く を英語で教えて!

品物を取り寄せしたので、「手元に届くまでどのくらいかかりますか?」と言いたいです。

0 457
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 00:00

回答

・Within reach
・At one's fingertips
・Within arm's reach

How long until the item I ordered is within reach?
注文した商品が手元に届くまでどのくらいかかりますか?

Within reachとは、「手の届く範囲に」という直訳の意味を持つフレーズで、物理的な距離だけでなく、目標や夢、可能性などが「達成可能である、実現可能である」という抽象的な意味合いも含まれます。シチュエーションとしては、「その本は手の届くところにある」や、「彼の夢はもうすぐ手の届くところにある」など、具体的な物や目標を指して使われます。

How long until it's at my fingertips?
「それが私の手元に届くまでどのくらいかかりますか?」

How long until it's within arm's reach?
「それが手元に届くまでどのくらいかかりますか?」

「At one's fingertips」は情報やスキルなどがすぐに利用できる状態を表すフレーズで、特に情報が手元に揃っているか、または技能がすぐに発揮できる状態を指すことが多いです。「Within arm's reach」は物理的な距離を表し、文字通り手を伸ばせば届く距離にあることを意味します。したがって、前者は抽象的な観念や能力に使われ、後者は具体的な物体や場所に使われることが多いです。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 10:40

回答

・get to someone
・to be delivered

「手元に届く」ですが、
to get to someone?
to be delivered?
などと表せます。

Ex)
How long does it take to get to you?
手元に届くまでどのくらいかかりますか?

→ How long does it take 〜: 「どれくらいかかりますか?」
→ get to someone: 「手元に届く」…誰かの元に着く、行き渡るということになります。

Ex)
How long does it take to be delivered?
手元に届くまでどのくらいかかりますか?

→ to be delivered: 「手元に届く」… deliver を使い、「配達される」≒「手元に届く」と表しています。

役に立った
PV457
シェア
ポスト