Hajiさん
2023/08/08 12:00
手に手に を英語で教えて!
運動会で子供が旗を持って演技したので、「生徒が手に手に旗を持ち、揃った動きをした演技は素晴らしかった」と言いたいです。
回答
・each holding something in their hands
・With one in each hand
「みんなが手に何か持ってるね」という感じです。パーティーでみんながグラスを持っていたり、会議で各々が資料を持っていたり、子供たちがそれぞれおもちゃを握っているような状況で使えます。一人ひとりが手に何かを持っている様子をまとめて表現する、カジュアルで便利なフレーズです。
The performance where the students moved in unison, each holding a flag in their hands, was wonderful.
生徒たちが手に手に旗を持ち、一斉に動いた演技は素晴らしかったです。
ちなみに、「With one in each hand」は「両手にそれぞれ一つずつ持って」という意味です。ビールジョッキやダンベル、買い物袋など、同じ種類のものを両手で一つずつ持っている、活気ある楽しい状況でよく使われます!
The students' performance was fantastic, with their synchronized movements holding a flag in each hand.
生徒たちが手に手に旗を持ち、揃った動きをした演技は素晴らしかったです。
回答
・in hand
「手に手に」はin handと言います。
in handは様々な意味があり、このように「手にして、手持ちの」という意味の他に、「所有して」、「掌握して、掌中に」、「(仕事などが)着手して、進行中の、考慮(討議、準備)中の」等の意味がある言葉です。
例文
The students held flags in hand and moved in sync, which was a great performance.
「生徒が手に手に旗を持ち、揃った動きをした演技は素晴らしかった」
「持つ」はこの場合はholdと言います。
「持つ」というとhaveと思い浮かぶかもしれませんが、haveは、「ある」「所有している」といった長い状態を表す受動的なニュアンスがある一方で、holdは「掴む」「抱える」という一時的な動作を表す能動的なニュアンスがあります。
「揃った動き」move in syncと言います。
in syncは「と同期(協調・同調)して」という意味です。
参考にしてみて下さい。
Japan