Homare

Homareさん

2022/09/23 11:00

両思い を英語で教えて!

お互いに好意を持っている時に両思いと言いますが、これは英語ではなんというのですか。

0 943
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 00:00

回答

・Mutual feelings
・Reciprocal love
・Mutual affection

When you both have feelings for each other, it's called mutual feelings.
お互いに感情を持っているとき、それは相互の気持ちと呼ばれます。

Mutual feelingsとは、「相互の感情」や「お互いの気持ち」を意味します。特に、恋愛のコンテキストでよく使われ、二人が互いに同じ感情を抱いていることを表す言葉として使われます。例えば、AさんがBさんに恋心を抱いていて、その気持ちがBさんからもAさんに対して向けられている場合、AさんとBさんは「mutual feelings」を持っていると言えます。つまり、両思いの状態を指す言葉です。恋愛以外のシチュエーションでも使えて、同じことに対する感情や立場が一緒であることを示すことも可能です。

In English, when two people have mutual feelings for each other, we call it reciprocal love.
英語では、2人が互いに感情を抱いているとき、それをreciprocal love(リシプロカル・ラブ)と呼びます。

In English, when two people have feelings for each other, we say it's mutual affection.
英語では、2人がお互いに感情を持っているとき、それを「mutual affection」といいます。

Reciprocal love は一般的にロマンチックな愛情を指すのに対し、"Mutual affection" は友情や親子関係など、より広範な種類の愛情を指します。したがって、ネイティブスピーカーは恋人や配偶者との間での感情を述べることを指すときには "Reciprocal love" を、友人や家族との間での感情を述べるときには "Mutual affection" を使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 18:38

回答

・mutual love
・mutual feeling

「両思い」は英語では mutual love や mutual feeling などで表現することができると思います。

He and her are already having mutual love, so they will soon become lovers.
(彼と彼女はすでに両思いなので、近いうちに恋人になるだろう。)

I'm making an effort to have a mutual feeling with her someday.
(彼女といつか両思いになる為に、努力している。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV943
シェア
ポスト