Ueda Jun

Ueda Junさん

2023/08/08 12:00

車を飛ばす を英語で教えて!

「車を飛ばすとスカッとし、ストレスが発散されます」と言いたいです。

0 514
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・to speed
・to floor it

「to speed」は、単に「速く走る」というより「スピード違反をする」というニュアンスが強い言葉です。車やバイクで制限速度を超えて走る、というルール違反の行為を指します。

「昨日スピード違反で捕まっちゃったよ」みたいに、交通違反の話をするときによく使われます。日常会話で気軽に使える表現です!

Speeding down the highway is a great way for me to blow off some steam.
車を飛ばすと、とてもいいストレス発さんになります。

ちなみに、「to floor it」は車のアクセルを床(floor)までベタ踏みするイメージ!「かっ飛ばす」「思いっきり加速する」という意味で、警察から逃げる時や、急いでいる場面で「Floor it!(飛ばせ!)」みたいに使えるよ。日常会話で使えるカジュアルな表現だね。

Sometimes, I just need to floor it on the highway to blow off some steam.
時々、高速でアクセルをベタ踏みしてストレスを発散する必要があるんだ。

yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 19:31

回答

・drive fast
・drive at a breakneck speed

1. 「スピードを出して運転する」と言い換えた表現です。

Driving fast is a great way to feel refreshed and de-stressed.
車を飛ばすとスカッとし、ストレスが発散されます。

*to feel refreshed and de-stressed で、「リフレッシュする=スカッとする」と「ストレスが発散する」を表しています。

I drove fast on the highway.
高速道路で車を飛ばした。

I drive at a fast speed for a change.
気分転換に車を飛ばす。

2. 「(車の運転などが)危険なほど速い」という意味の breakneck を使った表現です。

I sometimes drive at a breakneck speed.
たまに猛スピードで車を運転する。

役に立った
PV514
シェア
ポスト