Karinさん
2023/08/08 12:00
車の前に飛び出す を英語で教えて!
「急に猫が車の前に飛び出してきて、ひくところだった」と言いたいです。
回答
・Dash out in front of a car
・Bolt out in front of a car.
・Leap in front of a car.
A cat suddenly dashed out in front of my car, I almost hit it.
猫が突然車の前に飛び出してきて、ひくところだった。
「Dash out in front of a car」は、「車の前に突然飛び出す」という意味です。通常、不注意な歩行者や動物が車道に突然飛び出してきて、運転手が急ブレーキをかけなければならないような状況を指します。また、子供がボールを追いかけて車道に飛び出すなど、予期せぬ危険な状況を表現するのにも使えます。
A cat suddenly bolted out in front of my car, and I almost hit it.
突然猫が車の前に飛び出してきて、ひくところだった。
A cat suddenly leaped in front of the car, we almost hit it.
猫が突然車の前に飛び出してきて、ひくところだった。
Bolt out in front of a carは、突然予期せずに車の前に飛び出す動作を表すフレーズで、ほとんどの場合、動物や子供が車道に突然飛び出す状況で使われます。一方で、Leap in front of a carも同様に車の前に飛び出す動作を表しますが、こちらはより積極的な、または意図的な動作を示す可能性があります。ネイティブスピーカーは状況や動作の意図によってこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・jump out in front of a car
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「車の前に飛び出す」は英語で上記のように表現できます。
jump outで「飛び出す」、in front ofで「~の前に」という意味になります。
例文:
Suddenly a cat jumped out in front of my car and I almost ran it over.
急に猫が車の前に飛び出してきて、ひくところだった。
* run over ~を(車で)ひく
(ex) I ran over the wild bear last night.
昨夜野生の熊を轢いてしまった。
I was surprised when a child jumped out in front of my car.
子どもが車の前に飛び出してきてビックリしました。
少しでも参考になれば嬉しいです!