ando yasutoshiさん
2023/07/24 14:00
勢いよく飛び出す を英語で教えて!
悩んている時、まず行動を取ることを「勢いよく飛び出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Burst out energetically
・Bolt out with vigor
・Spring forth with gusto
When you're feeling stuck, sometimes you just need to burst out energetically and take action.
悩んでいる時は、時には勢いよく飛び出して行動を起こす必要があることもあります。
「Burst out energetically」は、「エネルギッシュに爆発する」や「勢いよく噴出する」などという意味を持つ表現です。一つの行動が突如として力強く開始される状況で使われます。例えば、人が突然激しく走り始めたり、言葉を力強く発したりするときなどに用いられます。また、感情が爆発する様子を表現する際にも使われることがあります。
Whenever I'm feeling stuck, I just bolt out with vigor and start taking action.
「行き詰まった時はいつでも、勢いよく飛び出して行動を開始します。」
Whenever you're feeling stuck, just spring forth with gusto and see where it takes you.
「自分が詰まっていると感じた時は、ただ勢いよく飛び出してみて、それがどこへ連れて行ってくれるかを見てみてください。」
Bolt out with vigorは、急激なまたは速やかな行動を指し、特に物理的な行動に使われます。例えば、誰かが部屋を急に出て行く様子を表す時に使います。一方、Spring forth with gustoは、エネルギーと熱意を持って新しい活動やプロジェクトに取り組むことを表します。この表現は、物理的な行動だけでなく、抽象的なアイデアや取り組みにも使われます。
回答
・jump out forcefully
・jump out forcefully = 勢いよく飛び出す
例文:You don't have to think about it, just try to jump out forcefully and take an action.
=そんなに考える必要はないよ。とにかく勢いよく飛び出して行動に移してみろよ。
「jump out」は日本でもよく使われることがある「ジャンプ」ですね。
「ジャンプしてアウトする」つまり「勢いよく飛び出す」という意味ですね。ちなみに「forcefully」は「激しく」の意味がある副詞です。