sizukaさん
2023/08/08 12:00
車が泥水を飛ばす を英語で教えて!
「車が泥水を飛ばして制服が泥だらけになった」と言いたいです。
回答
・A car splashed me with muddy water.
・A car drove through a puddle and soaked me.
「車に泥水をはねられた!」という意味です。雨の日や水たまりのある道で、車が通り過ぎた瞬間に泥水を浴びせられて服や靴が汚れてしまった、という不運な状況で使います。「もう最悪!」というような、ちょっとイラっとした、がっかりした気持ちを表すのにピッタリなフレーズです。
A car splashed me with muddy water and got my uniform all dirty.
車に泥水をはねられて、制服が泥だらけになっちゃった。
ちなみにこのフレーズは、車が水たまりを通過したせいで、水しぶきを浴びてびしょ濡れになった時の決まり文句だよ!歩いていたら急に水をかけられた、みたいな災難を友達に愚痴っぽく話す時なんかにピッタリ。「もう最悪!」って気持ちがよく伝わるよ。
A car drove through a puddle and soaked my uniform with muddy water.
車が水たまりを走って、制服が泥水でびしょ濡れになった。
回答
・The car splash mud
・The car spray mud
1 The car Splash mud
「車が泥を飛ばす」という意味です。「Splash」は動詞で「(液体を)飛ばす、はねかける」を意味します。「Mud」は名詞で「泥」を指します。
The car splashed mud and my uniform got covered in mud.
車が泥水を飛ばして制服が泥だらけになった。
2 The car spray mud
「泥を吹きかける」という意味です。「Spray」は動詞で「(液体や小粒子を)吹きかける」を意味します。「Mud」は名詞で「泥」を指します。
The car sprayed mud and my uniform got all muddy.
車が泥水を吹きかけて制服が泥だらけになった。
Japan