kotaroさん
2023/08/08 12:00
自分で片付ける を英語で教えて!
子供の部屋が散らかり放題だったので、「自分で片付けなさいよ」と言いたいです。
回答
・Clean up after yourself.
・Pick up after yourself.
・Tidy up your own mess.
Your room is a mess. Clean up after yourself!
「あなたの部屋は散らかっているね。自分のことは自分で片付けなさい!」
「Clean up after yourself」は直訳すると「自分の後片付けをする」ですが、ニュアンスとしては「自分が使ったものは自分で片付ける」、「自分の行動の結果は自分で責任を持つ」という意味合いがあります。主に家庭内や共有スペースで、他の人に迷惑をかけないように、自分の作ったゴミや散らかした物を自分で片付けるように促す時に使われます。また、比喩的に自分の失敗やミスの責任を自分で負うように促す場面でも使えます。
Your room is a mess. Please, pick up after yourself.
「あなたの部屋は散らかり放題です。自分のことは自分で片付けてください。」
Your room is a disaster! Tidy up your own mess, please.
君の部屋は大変なことになっているね!自分の散らかしたものは自分で片付けてください。
Pick up after yourselfは、自分が使ったものを片付けるという一般的な行動を指す表現で、特定の状況に限定されません。たとえば、食事をした後の食器を片付ける、床に落としたものを拾うなどの日常的なことに使われます。
一方、Tidy up your own messは、特に何かが乱雑に散らかっている状況で使われる表現です。自分が作った大きな散らかり具合を指すことが多く、片付けることが必要なほどのmessがあるときに使われます。したがって、この表現はより強い調整や整理を必要とする状況に対して使われます。
回答
・Clean up
・Put away
・Tidy up
「自分で片付ける」は他にも様々な表現ができますが主に、
Clean up
Put away
Tidy up
などと表せます。
いずれも概ね同じように使えますが、各使い方や意味などを以下でご確認ください。
Ex)
What a mess… Clean up after yourself right now.
めちゃくちゃじゃない…今すぐ自分で部屋を片付けなさい。
→ “What a mess.” : 「なんてめちゃくちゃなんだ。」
What から始まる感嘆文となっており、 “ a mess : 混乱している、めちゃくちゃな(状態や様子)となります。
→ Clean up after yourself. : 「自分で片付けをする。」
Ex)
Put away the toys.
おもちゃを片付けなさい。
→ Put away : 「散らかっているものを片付ける」という意味合いになります。
Ex)
Your friends are coming over so tidy up your room.
友達が来るんだから部屋を片付けなさい。
→ tidy up : 「整える、片付ける」
整理整頓する、という意味での片付けるとなります。