RIKAさん
2023/07/17 10:00
あとで片付ける を英語で教えて!
母に「早く片付けなさい」と言われたので、「時間がないので、あとで片付ける」といいたいです
回答
・I'll tidy up afterwards
・I'll deal with the mess later
1.「I'll tidy up afterwards」という表現は、「あとで片付ける」という意味です。このフレーズは、何かを使用した後や混乱がある場合に、あとで片付けることを約束する際に使用されます。
使えるシチュエーションとしては、親から部屋を片付けなさいと言われた時に「今は時間が無いから後で片付ける」と伝えたい時やオフィスでの共有スペースの片付けを帰り際にすると伝えたい場合などです。
例
I'm in a hurry right now, but I'll tidy up afterwards.
(今は急いでいるけど、あとで片付けるよ。)
2. 「I'll deal with the mess later」という表現は、「後でその散らかりを片付ける」という意味です。このフレーズは、ある物事を後で処理することを約束する際に使用されます。
また、ここで使用している"deal with ~ "は物理的な課題やタスクを「処理する」「対処する」という意味を持ち、幅広い文脈で使用できるので覚えておきましょう。
例
I'm short on time right now, so I'll deal with the mess later.
(今は時間がないので、あとで散らかりを片付けるよ。)
回答
・I'll clean up later
・I'll put things away later
・I'll take care of the mess afterward
I'll clean up later, I don't have time right now.
(後で片付けるから、今は時間がないの。)
「I'll clean up later」の表現のニュアンスは、「あとで片付ける」という意味です。このフレーズは、現時点では何らかの理由で片付けができないが、後できちんと片付けを行うことを約束するシチュエーションで使われます。例えば、食事が終わった後に食器を片付ける予定だったが、今は急いでいるため後で行うと伝える場合などに使用できます。また、部屋やデスク周りに物が散らかっている場合など、指摘されたり自分で気づいた時にも使うことができます。
I'll put things away later, I'm short on time right now.
(後で片づけるから、今は時間が足りないの。)
I'll take care of the mess afterward, I'm pressed for time at the moment.
(後で散らかっているものを片づけるから、今は時間がないんだ。)
「I'll put things away later」という表現は、物を片付けたり整理する必要があり、それを後で行うと言いたい場合に使われます。例えば、机の上に散らかった書類や物を片付けるときに使用できます。
一方、「I'll take care of the mess afterward」は、部屋や家の中が全体的に散らかっていて、それを後で片付けると言いたい時に使われる表現です。例えば、パーティーが終わった後、家が散らかっていることに対して使うことができます。
「I'll clean up later」に関連した英語の豆知識を紹介します。このフレーズでは、「clean up」という単語が使われていますが、これは「片付ける」という意味をもつフレーズです。 英語では、動詞と前置詞が組み合わさることで新たな意味やニュアンスを持つphrasal verb(句動詞)がたくさんあります。例えば、「clean up」、「pick up」、「tidy up」など、似たような意味を持つが、微妙にニュアンスが異なる句動詞が存在します。