koide

koideさん

2023/07/24 14:00

あとで片付ける を英語で教えて!

幼稚園で先生に「おもちゃが汚れたので洗う必要があるから、あとで片付けます」と言いたいです。

0 224
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/11 00:00

回答

・I'll clean up later.
・I'll tidy up later.
・I'll straighten up later.

The toys got dirty so I need to clean them. I'll clean up later.
おもちゃが汚れたので洗う必要があります。あとで片付けます。

「I'll clean up later」は「後で掃除するよ」という意味で、自分が作った散らかしや汚れを後で自分で片付けると約束する際に使います。たとえば、友人が自宅に遊びに来ていて、遊びで部屋が散らかった時や、料理を作った後のキッチンが汚れている時などに、「今はそのままにしておいて、後で掃除するから心配しないで」というニュアンスで使われます。

The toys are dirty and need to be washed, so I'll tidy up later.
「おもちゃが汚れて洗う必要があるので、後で片付けます。」

The toys got dirty so I need to clean them. I'll straighten up later.
おもちゃが汚れたので、洗う必要があります。後で片付けます。

I'll tidy up laterとI'll straighten up laterはほとんど同じ意味で、部屋や場所をきれいにするという意味です。ただし、tidy upは一般的に物をその場所に戻したり、ゴミを捨てたりするなど、全般的な掃除を指します。一方、straighten upは物を整理整頓することにより、場所が整って見えるようにすることを主に指します。したがって、大掃除の際にはtidy upを、物の整理の際にはstraighten upを使うことが多いでしょう。

NANA

NANAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 14:10

回答

・clean up afterwards
・put away later

1. clean up afterwards
clean upは「掃除する、片付ける」、after wardsは「あとで」という意味をもちます。

I need to get the dirt out of the toy, afterwards I will clean up.
おもちゃが汚れたので洗う必要があるから、あとで片付けます。
get the dirt out of 〜で「〜の汚れを落とす」という意味です。

2. put away later
put awayは「片付ける」、laterは「あとで」という意味をもちます。

I need to get the dirt out of the toy, so I will put it away later.
おもちゃが汚れたので洗う必要があるから、あとで片付けます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV224
シェア
ポスト