harunawatanabeさん
2023/08/08 12:00
支払いが滞る を英語で教えて!
通帳残高を確認したらほとんどなかったので、「家賃の支払いが滞っている理由が分かった」と言いたいです。
回答
・fall behind on payments
・be in arrears with payments
「支払いが遅れる、滞納する」という意味です。
家賃やローン、クレジットカードの支払いなどが、経済的な理由などで予定通りにできず、遅れが出ている状況で使います。「支払いが溜まってきちゃって…」というニュアンスで、少し困っている感じが伝わります。
Now I see why I've been falling behind on my rent payments.
これで家賃の支払いが滞っている理由が分かりました。
ちなみに、「be in arrears with payments」は、家賃やローンなどの支払いが単に遅れているだけでなく、複数回滞納して溜まっている状態を指します。ちょっと深刻なニュアンスで、督促状が届くような場面で使われることが多い表現です。
After checking my bank account, I finally understand why I'm in arrears with my rent payments.
通帳を確認して、やっと家賃の支払いが滞っている理由が分かったよ。
回答
・can't pay
・get delayed to pay the rent
1. can't pay
払うことができない
can't=できない(cannot)
pay=(お金を)払う
Now I know why I can't pay the rent.
私は今、なぜ家賃を払えないのか理由を知ります。
rent=家賃
why+S+V:whyの後ろに普通の文章をつけることで理由を表します。
ご質問には「わかった」とありますが、knowにすることで、今ちょうどわかった、の感じになります。
滞る→払えない、で言い換えています。
2.get delayed to pay the rent
家賃を払うのが遅れている
get delayed=遅れる
I realized the reason I get delayed to pay the rent.
私は家賃を払うのが遅れている理由を知りました。
realize=気づく、わかる、知る
2番の方がご質問に近いかと思います。