T.mifuyu

T.mifuyuさん

2023/04/17 10:00

滞る を英語で教えて!

計画通りに物事が運ばないので、「仕事が滞って困っています」と言いたいです。

0 780
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/31 00:00

回答

・Fall behind
・Lag behind
・Fall off the pace

I'm struggling because I'm falling behind on my work.
私は仕事が滞っていて困っています。

Fall behindは、「遅れる」「立ち遅れる」「遅れを取る」などと訳せる英語表現で、主に時間や進行状況などが他の人や予定より遅れてしまう状況を指す言葉です。具体的なシチュエーションとしては、仕事や学業の進度が予定より遅れてしまう場合や、レースや競争において他の参加者より位置が後ろになってしまう場合などに使えます。また、抽象的な意味としては、技術や知識が時代遅れになる様子を指す際にも使われます。

I'm struggling because I'm lagging behind in my work.
仕事が滞っていて困っています。

I'm really struggling at work because I've fallen off the pace.
仕事で本当に困っています。なぜなら、予定が遅れてしまっているからです。

Lag behindは、他の人やグループに比べて遅れているまたは遅れを取っていることを指す一方、"Fall off the pace"は、特定のスピードや進行状況を維持できずに遅れを取ることを指します。したがって、"lag behind"は一般的には比較的長期的な遅れを指すのに対し、"fall off the pace"は短期的なまたは一時的な遅れを指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 12:01

回答

・bog down

イディオムで「bog down」は「動きを止める、立ち往生させる、行き詰る」という意味が有りますので「滞る」とニュアンスが通じると思います。

(例文)
She bogged down many times while she wrote her dissertation.
(彼女は学術論文を書いている時、何度も行き詰った[滞った]。)

ご質問の「仕事が滞って困っています」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I'm having trouble with my work being bogged down.
(仕事が滞って困っています。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV780
シェア
ポスト