Etsukoさん
2023/08/08 12:00
思いつきで言えば を英語で教えて!
「どこに旅行行きたい?」と聞かれたので、「思いつきで言えば!ハワイかな」と、言いたいです。
回答
・Off the top of my head
・Just off the cuff.
・On the spur of the moment.
Off the top of my head, I'd say Hawaii.
思いつきで言うなら、ハワイかな。
「Off the top of my head」とは、直訳すると「頭の上から」となりますが、日常会話では「すぐに思いつく」「即座に考えた」という意味で使われます。具体的な情報や詳細な計画などを求められたときに、その場で思いついたアイデアや答えを提供する際に使います。あらかじめ準備していない情報を提供することを強調する表現です。
Well, just off the cuff, I'd say Hawaii.
「うーん、思いつきで言うなら、ハワイかな。」
On the spur of the moment, I'd say Hawaii!
「思いつきで言えば、ハワイかな!」
Just off the cuffは、何かを即興で、予め準備や計画なしに行うことを表す表現です。例えば、スピーチや意見を即興で述べる場合に使われます。一方、on the spur of the momentは、直感や突然の衝動によって何かを行うことを指します。計画や準備なしに旅行に行く、あるいは突然プロポーズするなど、思い立った瞬間に行動を起こす場合に使います。
回答
・off the top of my head
・off the cuff
1.「思いつきで言えば 」は英語で、"off the top of my head”と言います。
例)
A) Where do you want to travel for vacation?
休暇はどこに旅行行きたい?
B) Off the top of my head, I want to travel to Hawaii.
思いつきで言えば、ハワイに旅行行きたいな。
2. その場の思いつきで発言する際に、"off the cuff”という表現もよく使います。
例)
I had to answer the question off the cuff as I didn’t prepare it.
用意をしていなかったので、その場の思いつきで質問に答えました。