Aさん
2023/06/09 10:00
強いて言えば を英語で教えて!
上司に改善すべきことを聞かれて「強いて言えば〜」と言いたいです。
回答
・If I had to say
・If you really want me to say something,
・If push comes to shove
If I had to say, we could improve our communication within the team.
強いて言えば、私たちはチーム内のコミュニケーションを改善することができます。
「If I had to say」は、自分の意見や感想を尋ねられたときに、自分の考えをはっきりと述べるのが難しい、または選びにくい状況で使われます。これは、自分の答えが確定的でないこと、または他の選択肢も考慮に入れていることを示す表現です。「どうしても選ばなければならないなら」というニュアンスが含まれています。例えば、「好きな映画は何ですか?」と聞かれたときに、「If I had to say, it's Titanic.」と答えると、「どうしても選ばなければならないなら、タイタニックかな」という意味になります。
If you really want me to say something, I think the communication between departments could be improved.
「強いて言えば、部門間のコミュニケーションを改善することができると思います。」
If push comes to shove, I think we could improve our communication within the team.
どうしても言うなら、チーム内のコミュニケーションの改善が必要だと思います。
「If you really want me to say something」は、他人が自分の意見を強く求めているときに使います。一方、「If push comes to shove」は、状況が切羽詰まって、選択肢が他になく、ある特定の行動を取るしかないという状況を示す表現です。前者は意見の要求に対する反応、後者は困難な状況に対する対処法を示しています。
回答
・If I had to say
・If I must say
・If I may say
強いて言えばはIf I had to say/If I must say/If I may sayで表現出来ます。
If I had to sayは
もし言わなければいけないとしたらという仮定法を使っています。
この場合はhaveではなくhadを使います。
If I may say so, the layout of the store should be improved.
『強いて言えばお店のレイアウトを改善するべきだと思います』
If I had to say, I'd say the shoes should be a different color.
『強いて言うなら、靴の色を変えた方がいいかな?』
ご参考になれば幸いです。