Trilbyさん
2023/08/08 12:00
仕事量が圧倒的に多くなった を英語で教えて!
会社の従業員が多く辞めてしまったので、「仕事量が圧倒的に多くなった」と言いたいです。
回答
・I'm completely swamped with work.
・I'm buried in work.
「仕事に完全に沼ってる!」という感じです。単に「忙しい」というより、仕事が洪水のように押し寄せてきて、身動きが取れないほど手一杯な状態を表します。
同僚や友人に「ごめん、今マジで手が離せない!」と断ったり、自分の大変さを伝えたりする時にぴったりの、少し口語的な表現です。
With so many people quitting, I'm completely swamped with work.
多くの人が辞めてしまったので、仕事量が圧倒的に多くなりました。
ちなみに、「I'm buried in work.」は「仕事に埋もれてる」という感じで、単に忙しいだけでなく、仕事が多すぎて身動きが取れない、圧倒されている状況で使います。「ごめん、今週末は無理!仕事に埋もれてるんだ」みたいに、誘いを断る時などにもぴったりの表現ですよ。
With so many people quitting, I'm buried in work these days.
最近、多くの人が辞めてしまったので、仕事に追われています。
回答
・The workload has increased dramatically.
・We're swamped with work
1. The workload has increased dramatically.
仕事量が劇的に増加したことを表します。
dramatically という単語をつけるとその増加がいかに圧倒的なものかが伝わります。
Since many employees left the company, the workload has increased dramatically for those of us who remain.
多くの従業員が会社を去って以来、残された私たちの仕事量は劇的に増加しました。
2. We're swamped with work
口語的な表現で、「仕事に埋もれている」というイメージを与えます。職場での日常会話としてカジュアルに使うのであればこの表現もおすすめです。
With so many people quitting, we're completely swamped with work these days.
大勢の人が辞めてしまって、最近は仕事に完全に埋もれています。
日本以上に転職やヘッドハンティングの多い欧米ではこうした表現がよく用いられます。職場での会話や上司への報告など、状況に応じて適切な表現を選ぶのが大切です。
Japan