nikiさん
2023/08/08 12:00
圧倒的勝利 を英語で教えて!
サッカーの試合の結果を聞かれたので、「自分のチームが圧倒的勝利だった」と言いたいです。
回答
・Overwhelming victory
・Landslide victory
・Crushing victory
We had an overwhelming victory in the soccer match.
「サッカーの試合で、我々は圧倒的勝利を収めました。」
「Overwhelming victory」は「圧倒的な勝利」を意味します。対戦や競争などの状況で、相手を大差で負かしたり、絶対的な優位性で勝利した場合に使います。例えば、スポーツの試合で得点差が大きく、一方的に勝った場合や、選挙で得票数が大きく差をつけた場合などに用いられます。また、相手が全く反撃の余地がないほどの勝利を指すこともあります。この表現は、相手に対する圧倒的な力量の差を強調します。
Our team had a landslide victory in the match.
「我々のチームはその試合で圧倒的勝利を収めました。」
We had a crushing victory in the soccer match.
サッカーの試合で、我々は圧倒的な勝利を収めました。
Landslide victoryとCrushing victoryはどちらも大勝利を意味しますが、使用の文脈が若干異なります。Landslide victoryは主に選挙の結果を指し、候補者が対立候補に圧倒的な得票差で勝利した場合に使われます。一方、Crushing victoryはより一般的な用途があり、スポーツの試合や競争など、一方の勝者が対戦相手を大差で打ち負かした場合に使われます。また、Crushing victoryは対戦相手に対する完全な優位性を強調するニュアンスがあります。
回答
・complete victory
・outstanding win
complete 完全な
outstanding 並外れた
victory 勝利
win 勝利
上記2つの表現とも「完全勝利」「並外れた勝利」という意味を表せ、「圧倒的勝利」という表現に使用できるでしょう。
例文1:
A:How was the soccer match?
サッカーの試合どうだった?
B:It was a complete victory.
圧倒的勝利だったよ。
補足:
match 試合
例文2:
I have been waiting for this win.
この勝利を待ってました。
It was an outstanding win for the first time in 30 years.
30年ぶりの圧倒的勝利だった!
補足:
for the first time in 〇〇 〇〇ぶりに初めて
是非、参考にしてみて下さい!