Tiberiaさん
2023/08/08 12:00
仕事をどんどん任せる を英語で教えて!
「今度の上司はどう?」と聞かれたので、「どんどん仕事を任せてくれるよ。」と、言いたいです。
回答
・To delegate more and more responsibilities.
・Hand off more and more work.
「ますます多くの責任を任せていく」という意味です。部下や後輩の成長に合わせて、少しずつ任せる仕事の範囲や重要度を上げていくような、ポジティブな状況でよく使われます。「だんだん権限を委譲していく」というニュアンスですね。上司が部下を信頼し、育てようとしている場面にぴったりです。
He's great. He delegates more and more responsibilities to me.
彼は素晴らしいよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。
ちなみに、「Hand off more and more work.」は「仕事をどんどん任せていこう」くらいの感じです。上司が部下の成長を信じて、積極的に権限を委譲していくようなポジティブな場面で使えます。マイクロマネジメントをやめて、チームを信頼したい時にもぴったりな一言ですよ。
He's great. He hands off more and more work to me.
彼は最高だよ。どんどん仕事を任せてくれるんだ。
回答
・give me a lot of tasks
・delegate jobs to me
1. give me a lot of tasks
たくさんの仕事を私に与える
give me:私にあげる
a lots of:たくさんの
task(s):仕事、業務
My boss gives me a lot of tasks.
私の上司はたくさんの仕事を任せます。
boss:上司
どんどん任せる=たくさんの仕事を任せる、と解釈しています。
2. delegate jobs to me
仕事をわたしに任せる
delegate:任せる
He/She delegates jobs to me.
彼・彼女(上司)は私に仕事を任せます。
2番の方がご質問に合った表現です。1番でも理解はしてもらえます。
Japan