rukia

rukiaさん

2025/03/18 10:00

いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる を英語で教えて!

会社で、上司に「同期の高橋君は、いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる」と言いたいです。

0 162
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 00:12

回答

・always finishes one's work on time

「いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる」は、上記のように表せます。

always : いつも(副詞)
finish : 終える、仕上げる(動詞)
one's work : その人の仕事
on time : 時間通りに、期限内に

Takahashi, who is one of my colleagues, always finishes his work on time.
私の同期の高橋君は、いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる。

who : 〜な人(関係代名詞)
・今回は Takahashi を説明するために使います。

one of my : 私の〜の一人
colleague : 同僚(名詞)
・「同期」ではないですが、似たニュアンスでシンプルに伝えられます。
・もし「同期」をちゃんと伝えたい場合は、who joined the company at the same time as I did「私と同じ時期に入社した人」が使えますが、とても長くなるのであまりお勧めしません。

ちなみに、 on time に似た単語に in time がありますが、以下のようにニュアンスが異なります。
on time : 時間通りに、遅れずに
・スケジュールや約束の「予定時刻ぴったり」という感覚です。

in time : ぎりぎり間に合って、遅れずに
・too late 「遅すぎる」になる前に間に合う というニュアンスです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/25 07:53

回答

・They always finish their work in time.

「いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる」は、上記のように表せます。

always : いつも、必ず(副詞)

finish : 終わらせる、仕上げる、完了する(動詞)

work : 仕事、作業、作品(名詞)
・こちらを使ったスラングで a piece of work(仕事の一部)と言うと「扱いにくい人」という意味を表せます。
例)
He is a piece of work.
彼は扱いにくい。

in time : 時間内に、間に合って

例文
My coworker Takahashi always finishes his work in time. I think he's gonna get promoted.
同期の高橋君は、いつも時間内にきっちり仕事を終わらせる。たぶん昇進するよ。

※I think は「私は思う」という意味の表現ですが、「たぶん」「〜かも」というような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

役に立った
PV162
シェア
ポスト