Teresaさん
2023/08/08 12:00
仕事のことが頭を離れない を英語で教えて!
休日なのに仕事が気になるので、「仕事のことが頭を離れない」と言いたいです。
回答
・Can't get work off my mind.
・Work is always on my mind.
・I can't stop thinking about work.
Even though it's my day off, I can't get work off my mind.
休日なのに、仕事のことが頭から離れません。
「Can't get work off my mind」は、文字通りには「仕事のことが頭から離れない」という意味です。これは、自分が仕事に対して強く集中していたり、仕事に関する問題や懸念事項を抱えているときに使われます。これは、リラックスしたり、他の活動を楽しむ能力を阻害する可能性があります。例えば、休暇中や休日にも仕事のことを考えてしまうときや、夜寝る前に仕事のことを考えてしまい眠れない時などに使われます。
Even on my days off, work is always on my mind.
休日でさえも、仕事のことが頭から離れません。
Even though it's my day off, I can't stop thinking about work.
休日なのに、仕事のことが頭から離れないんだ。
「Work is always on my mind」は、仕事について常に考えているという状況を表す表現で、それが良いことか悪いことかは明確には示されていません。しかし、「I can't stop thinking about work」は、仕事について考えるのを止められないという強い困惑やストレスを表しています。前者はもっと一般的な状態を、後者は特定の問題や困難を指すことが多いです。
回答
・My mind is occupied with work.
・I can't stop thinking about work.
1.「仕事のことが頭を離れない」は英語で、"My mind is occupied with work.”と言います。"One’s mind is occupied with~”は「〜で頭がいっぱいになる、支配する」という意味です。
例)
I know I’m on holiday, but my mind is occupied with work. I need to prepare for the presentation next Monday.
休日なのはわかっているけど、仕事のことが頭から離れないよ。来週月曜日のプレゼンの準備をしないといけない。
*prepare for「の準備する」
2. その他に、"I can’t stop thinking about work.”とも表現できます。can’t stop thinking about「〜について考えるのをやめられない」という意味です。このようにstopを用いると、うまく伝わります。
例)
I’m so worried about the presentation tomorrow that I can’t stop thinking about work.
明日のプレゼンがとても心配で、仕事のことが頭から離れないです。