yokota kazuko

yokota kazukoさん

yokota kazukoさん

親元を離れて一人暮らしをする を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

今は実家に住んでるの?と聞かれたので「親元を離れて一人暮らしをしています」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 00:00

回答

・Living alone away from parents
・Living independently from parents
・Moving out on your own

No, I'm living alone away from my parents.
いえ、親元を離れて一人暮らしをしています。

「Living alone away from parents」は、「親から離れて一人暮らしをしている」を意味します。大学進学や就職、自立目的などで親元を離れ、一人で生活を始める状況を指します。特に学生や若い社会人が新たな生活を始める際に用いられる表現です。このフレーズは、新たな環境で自己管理能力を身につけたり、自由な生活を楽しむ一方で、孤独感を感じたり、生活困難に直面することもある、というニュアンスを含んでいます。

No, I'm living independently from my parents now.
いいえ、今は親元を離れて一人暮らしをしています。

No, I'm actually living on my own now.
いえ、実は今、親元を離れて一人暮らしをしています。

Living independently from parentsは、親から独立して生活することを一般的に指す表現で、親からの援助無しで自分自身で生計を立てることを言います。一方、"Moving out on your own"は、親の家を離れて自分の家に引っ越すことを具体的に指します。この表現は一人暮らしを開始する瞬間やプロセスを強調し、親の家を出ることに焦点を当てています。だから、前者は独立生活の全体的な状況を表し、後者はその一部始まりを示しています。

Haruto

Harutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 11:11

回答

・I live on my own away from my parents.

I live on my own away from my parents.
I'm living on my own away from my parents.
(親元を離れて一人暮らしをしています。)

I'm living on my own, not with my parents.
(私は両親と一緒ではなく、一人で生活しています。)

I live independently from my parents.
I'm living independently from my parents.
(私は両親から独立して生活しています。)

のように言えます。

on one's ownは、「独りで」「自分一人の力で」という意味の表現です。

independentlyは、「独立して」「自立して」という意味の副詞です。
形容詞はindependent、名詞形はindependenceです。
アメリカの独立記念日はIndependence Dayと言います。

0 885
役に立った
PV885
シェア
ツイート