Okuさん
2024/04/16 10:00
東京郊外で一人暮らしをしてます を英語で教えて!
「今どこにいるの?」と聞かれたので、「東京郊外で一人暮らしをしてます」と言いたいです。
回答
・I live by myself in the suburbs of Tokyo.
・I have my own place in the Tokyo suburbs.
「東京の郊外で一人暮らしをしています」という意味です。
自己紹介で、どこに住んでいて、どんな暮らしぶりかを伝えるのにピッタリな表現です。「都心から少し離れた静かな場所で、気ままな一人暮らしを楽しんでるよ」といった、落ち着いて自立したライフスタイルを伝えるニュアンスがあります。
I live by myself in the suburbs of Tokyo.
東京の郊外で一人暮らしをしています。
ちなみに、「I have my own place in the Tokyo suburbs.」は「東京の郊外に自分の家があるんだ」という意味です。実家暮らしではなく、一人暮らしや持ち家で独立しているニュアンスが強いです。終電を逃した友人や、自分の生活スタイルについて話している時に「だから大丈夫だよ」とか「いつでも遊びに来てね」といった感じで気軽に使える表現ですよ。
I have my own place in the Tokyo suburbs.
東京の郊外に一人で住んでいます。
回答
・I live alone in a suburb of Tokyo.
・I have a single life in a suburb of Tokyo.
I live alone in a suburb of Tokyo.
東京郊外で一人暮らしをしてます。
live alone で「一人で暮らす」「一人暮らしをする」などの意味を表せます。また、suburb は「郊外」「市外」「周辺」などの意味を表す名詞です。
I live alone in a suburb of Tokyo. It’s close to my workplace.
(東京郊外で一人暮らしをしてます。職場の近くです。)
I have a single life in a suburb of Tokyo.
東京郊外で一人暮らしをしてます。
single life は「一人暮らし」「独身生活」などの意味を表す表現になります。
I've already moved, so I have a single life in a suburb of Tokyo.
(もう引っ越したので、東京郊外で一人暮らしをしてます。)
Japan