Stella

Stellaさん

2023/08/08 12:00

仕事が多くて身動きが取れない を英語で教えて!

今度の休みに出かけようと誘われたので、「仕事が多くて身動きが取れないよ。」と言いたいです。

0 581
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・I'm swamped with work.
・I'm buried in work.

「仕事に追われててんてこ舞いだよ!」という感じです。「swamp」は「沼」なので、仕事の沼にハマって身動きが取れない、というイメージ。単に「忙しい」よりも、仕事量に圧倒されて大変な状況を伝えたいときに使えます。友人や同僚とのカジュアルな会話で、誘いを断る時などにもぴったりです。

I'd love to, but I'm swamped with work right now.
ぜひ行きたいんだけど、今、仕事が多くて身動きが取れないんだ。

ちなみに、「I'm buried in work.」は「仕事に埋もれてる」という直訳通り、仕事が山積みで身動きが取れない状態を表すよ!「めっちゃ忙しい」「仕事に追われてヤバい」みたいな感じで、誘いを断る時や、単に多忙を伝えたい時に使える便利なフレーズなんだ。

I'd love to, but I'm buried in work right now.
行きたいのはやまやまなんだけど、今、仕事に追われてて身動きが取れないんだ。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/26 19:31

回答

・I've got swamped because of work.
・I'm too busy to do my job.

1. I've got swamped because of work.
仕事のせいで忙しすぎます。
get swamped=忙しい(程度が激しい)
because of~=~のせいで、~のために

仕事が多くて、とご質問されていますが、because of workで仕事が多い、仕事のせいで大変であることがわかります。完了形を使うことで、ずっと忙しいことがわかります。

2. I'm too busy to do my job.
私は仕事が忙しすぎます。
do my job=働く
too+形容詞=~すぎる(程度が激しくなる)
ex:too cute(かわいすぎる)too good(良すぎる)
tooを使うだけでとても忙しいことを強調できます。

役に立った
PV581
シェア
ポスト