Sierraさん
2023/08/08 12:00
残業手当がもらえない を英語で教えて!
課長に昇進したので、「これからは残業手当がもらえなくなるな」と言いたいです。
回答
・Not receiving overtime pay
・Not getting paid for overtime.
・Not being compensated for extra hours.
Since I got promoted to section chief, I won't be receiving overtime pay anymore.
課長に昇進したので、これからは残業手当がもらえなくなるんです。
「Not receiving overtime pay」は、「残業代がもらえない」という意味です。この表現は、労働者が定められた通常の勤務時間を超えて労働したにも関わらず、その追加の時間に対する給与(残業代)を受け取っていない状況を指します。これは、労働者の権利を侵害する行為であり、違法です。この表現は、労働問題、給与問題、労働者の権利に関する議論などの文脈で使用されます。
I've been promoted to section chief, so I guess I won't be getting paid for overtime anymore.
「課長に昇進したので、これからは残業手当がもらえなくなるんだな。」
As I've been promoted to section chief, I'm not being compensated for extra hours anymore.
課長に昇進したので、これからは残業手当がもらえなくなります。
基本的に、「not getting paid for overtime」と「not being compensated for extra hours」は同じ意味です。ただし、働いた時間が法定以上の「時間外労働」を指す場合は「overtime」を使い、「通常の勤務時間を超えた追加の時間」を指す場合は「extra hours」を使う傾向があります。また、「overtime」は比較的カジュアルな会話や労働者が使用し、「compensated for extra hours」はよりフォーマルな状況や雇用者、人事部門が使用することが多いです。
回答
・be unable to receive overtime pay
・can’t get paid overtime
be unable to receive overtime pay
残業手当がもらえない
「出来ない」は can't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to を使って表現することもできます。また、overtime pay で「残業手当」「残業代」などの意味を表現できます。
Since I was promoted to manager, I will be unable to receive overtime pay from now.
(課長に昇進したから、これからは残業手当がもらえなくなるな。)
can’t get paid overtime
残業手当がもらえない
get paid overtime で「残業手当をもらう」「残業代がでる」などの意味を表現できます。
If I can’t get paid overtime, I'll quit.
(残業手当がもらえないなら、辞めます。)