Ema

Emaさん

2022/09/23 11:00

○○あるある を英語で教えて!

特定の集団の中では当たり前のことだが他の集団であまりないことを一言で○○あるあると言うが、英語でなんて言いますか?

0 277
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/11 00:00

回答

・Been there, done that
・Tell me about it!
・Story of my life!

That's a typical 'nurses' thing.
「それは典型的な“看護師あるある”ね。」

「Been there, done that」は、特定の経験や状況があなた自身にとって新鮮さや興奮性を欠いている、他人が初めて体験する何かについてあなたがすでに体験したことを示す表現です。「それ、もう経験済みだよ」や「それ、私もすでにやったことあるよ」というニュアンスとして使われます。人が新しい経験について興奮して話している時や初めて何かを達成したと語っている時などに使います。

That's so ○○ culture!
それ、めちゃくちゃ○○文化だね!

That's the story of my life!
「それ、私の人生の物語そのものよ!」

Tell me about it!は、相手の話に対して同意や共感を示すフレーズです。相手が述べた体験や悩みをあなたも経験したことがある、あるいは理解できるというときに使います。「その通りだよね!」または「私にもよくわかるよ!」という意味合いです。一方、"Story of my life!"は、自分の人生全体、または一貫して経験してきた状況を表現する時に使います。悪運が続いている、あるいは想定外のことが頻発する状況などを指します。「私の人生そのものだよ!」という意味になります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 19:55

回答

・relatable
・Typical

「○○あるある」を英語で表現するには、
「○○ relatable」(○○ リレータブル)
または
「Typical ○○」(ティピカル ○○)
と言うことができます。

例えば、「学生あるある」を英語で表現する場合、
「student relatable」または「typical student」が適切です。

使い方例としては、
「That's so student relatable! I remember pulling all-nighters to finish assignments.」
(意味:それはまさに学生あるあるね!宿題を終わらせるために徹夜したことを思い出すわ。)

「Forgetting to bring your textbook is a typical student mistake.」
(意味:教科書を持ってくるのを忘れるのは典型的な学生のミスだね。)

これらのようにいうことができます。

役に立った
PV277
シェア
ポスト