Rilla

Rillaさん

2023/08/08 12:00

際立たせている を英語で教えて!

友達が色白でとても際立っているので、「黒い服が彼女の色白を際立たせている」と言いたいです。

0 363
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・Stand out
・Highlighting
・Emphasizing

The black clothes really make her pale skin stand out.
黒い服が彼女の色白を本当に際立たせている。

Stand outは「目立つ」「際立つ」等の意味を持つ英語の表現で、何かが他と比べて際立っている、あるいは特に注目される状況を表す際に使います。特定のスキルや特性、製品の特徴などが他と比べて優れている、または、個性が強く他とは異なることを強調するときに用いられます。例えば、就職活動で自分の強みをアピールする際や、商品の売り込みなどで「他と比べてこの点が優れている」と言いたい時などに使えます。

The black clothes really highlight her fair complexion.
「黒い服が彼女の色白を本当に引き立てているね。」

The black clothing really emphasizes her fair complexion.
黒い服が彼女の色白を本当に際立たせています。

HighlightingとEmphasizingは似ているが、異なるニュアンスを持つ。Emphasizingは、特定の情報や観点を強調することで、その重要性や重要度を強く訴える。一方、Highlightingは情報の特定部分を視覚的に目立たせる、またはその情報の特定部分に注意を引くことで、視覚的または認識的に目立つようにする。例えば、プレゼンテーションでは「重要なポイントを強調する」ためにemphasizeを、特定の情報を「目立たせる」ためにhighlightを使用する。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/10 17:57

回答

・highlighting
・emphasizing

highlighting
際立たせている

日本でも「ハイライト」と言いますが、highlight は「見所」といった意味に加えて、動詞として、「際立たせる」「目立たせる」「強調する」などの意味を表せます。

That's nice. Her black clothes are highlighting her fair complexion.
(素敵だな。黒い服が彼女の色白を際立たせている。)

emphasizing
際立たせている

emphasize も「際立たせる」「強調する」などの意味を持つ動詞ですが、「力説する」という意味で使われることもあります。

His opinion is emphasizing the truth.
(彼の意見が真実を際立たせているんだ。)

役に立った
PV363
シェア
ポスト