Nickiさん
2023/08/08 12:00
最初に出社して最後に退社する を英語で教えて!
「おはよう!今日も一番乗りだね」と言われたので、「私はいつも最初に出社して最後に退社するの」と言いたいです。
回答
・First in, last out.
・The first one in and the last one out.
「先に入れたものが、最後に出てくる」という意味です。筒状の容器に物を詰めるイメージが分かりやすいです。後から入れたものが先に取り出されるので、古いものが残りやすい状況を指します。
在庫管理で「先入れ後出し」として使われるほか、山積みの書類や、なかなか辞められない古株社員を冗談っぽく表現する時にも使えます。
Yep, that's me. First in, last out.
ええ、私ですから。最初に来て、最後に帰るんです。
ちなみに、「The first one in and the last one out.」は「誰よりも早く来て、誰よりも遅く帰る人」という意味で、すごく熱心で勤勉な人を指す時に使えます。職場や部活などで、朝一番に出社して最後まで残って仕事や練習をしている、みたいな情熱的な人を褒めるのにピッタリな表現ですよ。
Yeah, I'm always the first one in and the last one out.
うん、私はいつも最初に出社して最後に退社するの。
回答
・be the first early bird and the last one
「最初に出社する」は「定刻前に出社する人」を意味する慣用句「early bird」を使い「first early bird」と表します。「最初に出社して最後に退社する」ならば「be the first early bird and the last one to leave the office」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the first early bird and the last one])に副詞的用法のto不定詞(to leave the office:退社するのが)を組み合わせて構成します。
副詞は形容詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は形容詞(last)にかかります。
たとえば"I'm always the first early bird and the last one to leave the office."とすれば「私はいつも一番早く出社して、一番最後に退社します」の意味になります。
Japan