namiko

namikoさん

2023/05/22 10:00

早めに退社する を英語で教えて!

子供が発熱したので、「今日は早めに退社させてください」と言いたいです。

0 325
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Leave work early
・Get off work early.
・Wrap up work early

My child has a fever, so I need to leave work early today.
私の子供が熱を出しているので、今日は早めに退社させてください。

「Leave work early」は、「早退する」または「仕事を早めに終える」という意味です。通常の勤務時間よりも早く退社する行為を指します。例えば、体調不良やプライベートの用事、子供の学校行事などにより早く帰る必要がある時などに使えます。また、上司から特別に許可を得て早めに帰る場合も含みます。ただし、無断で早退する行為を指すわけではないので注意が必要です。

My child has a fever, so I need to get off work early today.
子どもが発熱したので、今日は早めに退社させてください。

I need to wrap up work early today because my child has a fever.
私の子供が熱を出しているので、今日は早めに仕事を終えさせてください。

Get off work earlyは仕事が早く終わり、その日の勤務を早く終えることを指します。一方、Wrap up work earlyは特定の仕事やプロジェクトを早く終えることを意味します。Get off work earlyは一般的に早退することに使用され、Wrap up work earlyは仕事を予定より早く終えることに使用されます。したがって、その日の全体的な勤務時間を短縮したい場合はget off work earlyを、特定のタスクを早く終えたい場合はwrap up work earlyを使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 18:27

回答

・Let me leave the office early for today.

動詞「leave」には「去る、出る」の意味が有ります。「leave the office early」とすれば「早めにオフィスを出る」で即ち「早めに退社する」の意味になります。

「~させてください」は使役形の構文を使って「Let me + 動詞原形」で作りましょう。上段のパーツと組み合わせて"Let me leave the office early."とすれば「早めにオフィスを出させてください[退社させてください]」の意味が通じます。

「今日は」は「for today」として最後につけてあげましょう。

役に立った
PV325
シェア
ポスト