keiko

keikoさん

2022/09/23 11:00

孤独死 を英語で教えて!

身寄りもなく、一人で自宅でなくなってしまう老人が増えています。孤独死英語で何というのでしょうか。

0 1,189
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/11 00:00

回答

・Dying alone
・Lonely death
・Solitary demise

The number of elderly people dying alone at home without any relatives is increasing. What is the term for dying alone in English?
身寄りもなく、一人で自宅でなくなってしまう老人が増えています。孤独死英語で何というのでしょうか。

「Dying alone」は「一人で死ぬ」という意味で、人が周りに誰もいない状態で死ぬことを指す表現です。老いて単身者になり、誰も看取ってくれる人がいない寂しい最期を迎えるシチュエーションや、人とのコミュニケーションが苦手な人が孤独死する未来を恐れている場合など、重たい話題や悲しいニュアンスで使うことが多いです。また、比喩的に用いて、人生の終わりに独りたたずむ感情状態を表現することもあります。

The number of elderly people dying alone at home without any family is increasing. What is the term for a lonely death in English?
身寄りもなく、一人で自宅でなくなってしまう老人が増えています。孤独死は英語で何というのでしょうか。

There has been a concerning rise in the number of elderly people facing a solitary demise, alone and without family.
老人が一人で、家族もなく、孤独死するケースが増えてきており、それは深刻な懸念事項です。

Lonely deathと"solitary demise"の両方とも一人で死ぬことを指しますが、それぞれ異なる文脈で利用されます。"Lonely death"は、一人っきりで無人の状態で亡くなることを特に強調し、その死が孤独感や情緒的な孤立を伴っていることを暗示します。一方、"solitary demise"はより客観的で形式的な表現であり、特に詩的な文脈やフォーマルな状況で使われます。また、"solitary demise"は孤独に死んだという事実自体を強調しています。これらの表現はあまり日常的には使用されませんが、ニュースや文学の中で見つけることができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 06:13

回答

・lonely death
・solitary death

「孤独死」は英語では lonely death や solitary death などで表現することができます。

I think that lonely death is a social problem in this country.
(孤独死は、この国の社会問題だと思います。)

Japan is an aging society, so the number of solitary deaths will increase further in the future.
(日本は、高齢化社会なので、孤独死の数はこれからさらに増えるだろう。)
※ aging society(高齢化社会)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,189
シェア
ポスト