eriko

erikoさん

2024/09/26 00:00

天涯孤独 を英語で教えて!

身寄りが一人もいない友人が亡くなったので、「彼は天涯孤独だったね」と言いたいです。

0 234
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・all alone in the world
・to have no one to turn to

「世界でたった一人ぼっち」という強い孤独感や寂しさを表すフレーズです。親しい人を亡くしたり、誰も頼れる人がいないと感じたりする、深刻でドラマチックな状況で使われます。

また、友達がみんな出かけていて自分だけ予定がない時など、「マジで一人ぼっちだよ〜」と少し大げさに寂しさを表現する時にも使えます。

He was all alone in the world.
彼は天涯孤独だったね。

ちなみに、「to have no one to turn to」は、単に一人ぼっちというより「困った時に頼れる人や相談相手が誰もいない」という孤独感や心細さを表す表現だよ。深刻な悩みから、ちょっとした愚痴を言いたい時まで「誰に話せばいいんだ…」と感じる、そんなシチュエーションで使えるんだ。

He had no one to turn to.
彼は天涯孤独だったね。

USAN10101

USAN10101さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 12:03

回答

・had been alone all his life

「天涯孤独」上記のように表現します。

この文では、had been という過去完了形が使われているため、「彼の人生のある時点まで、ずっと孤独だった」というニュアンスがあります。過去完了は、過去のある時点より前の出来事を表すため、彼の人生を振り返って「ずっとそうだった」ことを強調できます。そして All his life は「彼の人生のすべて」「生まれてからずっと」という意味を持ちます。このフレーズを加えることで、一時的な孤独ではなく、長い期間にわたって孤独だったことが表現可能です。


He had been alone all his life, hasn't he?
彼は天涯孤独だったね。

He had lost his parents when he was young, and he had been alone all his life.
彼は幼い頃に両親を亡くし、それ以来ずっと孤独だった。

ぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV234
シェア
ポスト