erikoさん
2024/09/26 00:00
天涯孤独 を英語で教えて!
身寄りが一人もいない友人が亡くなったので、「彼は天涯孤独だったね」と言いたいです。
回答
・all alone in the world
・to have no one to turn to
「世界でたった一人ぼっち」という強い孤独感や寂しさを表すフレーズです。親しい人を亡くしたり、誰も頼れる人がいないと感じたりする、深刻でドラマチックな状況で使われます。
また、友達がみんな出かけていて自分だけ予定がない時など、「マジで一人ぼっちだよ〜」と少し大げさに寂しさを表現する時にも使えます。
He was all alone in the world.
彼は天涯孤独だったね。
ちなみに、「to have no one to turn to」は、単に一人ぼっちというより「困った時に頼れる人や相談相手が誰もいない」という孤独感や心細さを表す表現だよ。深刻な悩みから、ちょっとした愚痴を言いたい時まで「誰に話せばいいんだ…」と感じる、そんなシチュエーションで使えるんだ。
He had no one to turn to.
彼は天涯孤独だったね。
回答
・had been alone all his life
「天涯孤独」上記のように表現します。
この文では、had been という過去完了形が使われているため、「彼の人生のある時点まで、ずっと孤独だった」というニュアンスがあります。過去完了は、過去のある時点より前の出来事を表すため、彼の人生を振り返って「ずっとそうだった」ことを強調できます。そして All his life は「彼の人生のすべて」「生まれてからずっと」という意味を持ちます。このフレーズを加えることで、一時的な孤独ではなく、長い期間にわたって孤独だったことが表現可能です。
例
He had been alone all his life, hasn't he?
彼は天涯孤独だったね。
He had lost his parents when he was young, and he had been alone all his life.
彼は幼い頃に両親を亡くし、それ以来ずっと孤独だった。
ぜひ使ってみてくださいね!
Japan