Kerryさん
2023/08/08 12:00
魂が抜けたような表情 を英語で教えて!
合格すると思っていたが不合格だったので、「子どもは魂が抜けたような表情をしていた」と言いたいです。
回答
・a vacant expression on their face
・They looked like their soul had left their body.
「うつろな表情」や「ぼーっとした顔」のこと。何も考えていなかったり、話を聞いていなかったりする時の、感情が読み取れない無表情な状態を指します。
驚きやショックで呆然としている時や、ただ単に疲れて上の空になっている時などにも使えますよ。
My child had a vacant expression on their face after finding out they didn't pass the exam they were so sure they'd aced.
てっきり合格すると思っていた試験に落ちたと知り、子どもは魂が抜けたような表情をしていた。
ちなみにこの表現は、ショックや退屈、極度の疲れなどで、誰かが完全に魂が抜けたような、生気のない顔をしている様子を面白おかしく伝える時に使えます。呆然自失としていたり、心ここにあらずな状態の人を見て「まるで魂が抜けたみたいだったよ」と言う感じです。
My kid was so sure they'd pass the exam, but when they found out they failed, they looked like their soul had left their body.
子どもは試験に合格すると確信していたのに、不合格だと知ったとき、魂が抜けたような顔をしていました。
回答
・A blank expression
・A lifeless expression
1 A blank expression
「空白の表情」という意味です。「Blank」は「空白の」「何もない」という意味があり、感情や思考がない状態を表します。
The child had a blank expression.
子どもは魂が抜けたような表情をしていた。
2 A lifeless expression
「生命のない表情」という意味です。「Lifeless」は「生命のない」「活気のない」という意味があり、特に疲労やショックを受けた状態を表します。活気や生命力が感じられない状態を強調し、疲労やショックを強調することが多いです。
The child had a lifeless expression.
子どもは魂が抜けたような表情をしていた。
Japan