Judy

Judyさん

2023/08/08 12:00

根深い を英語で教えて!

植物の植え替えをしようと思ったが、根が張っていたので、「根深いから簡単には抜けないと思う」と言いたいです。

0 327
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・deep-rooted
・The problem is deeply ingrained in our society.

「deep-rooted」は、問題や信念、習慣などが「根深く、簡単には変えられない」というニュアンスです。

植物が地面にしっかり根を張っているイメージで、「昔からあって変えるのが難しい問題」や「人々の心に深く根付いた伝統・価値観」など、ポジティブ・ネガティブ両方の状況で使えます。

This plant is so deep-rooted, I don't think it'll come out easily.
この植物はすごく根深いから、簡単には抜けないと思う。

ちなみに、"The problem is deeply ingrained in our society." は「その問題は社会に深く根付いている」という意味です。単なる一時的な流行や表面的な課題ではなく、文化や制度、人々の意識の奥深くまで染みついた、根が深くて厄介な問題だというニュアンスで使われます。

This plant's roots are so deeply ingrained, I don't think it'll come out easily.
この植物の根はとても深く張っているから、簡単には抜けないと思う。

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/28 09:13

回答

・Deep-rooted
・Entrenched

1 Deep-rooted
「深く根を張った」という意味です。「Rooted」は「根を下ろした」という意味で、「deep」を加えることで深さを強調しています。以下の例文の「remove」は「取り除く」という意味です。

It's deep-rooted, so I don't think it can be removed easily.
根深いから簡単には抜けないと思う。

2 Entrenched
「塹壕に入った=根深い」という意味です。植物に使うことは稀ですが、長期間にわたって定着している習慣や信念に対して使われる表現です。

t's entrenched, so I don't think it can be removed easily.
根深いから簡単には抜けないと思う

役に立った
PV327
シェア
ポスト