Jolie

Jolieさん

2023/08/08 12:00

根回しする を英語で教えて!

鉢植えの木を大きな鉢植えに植え替えたいので、「そろそろ根回しをしようと思う」と言いたいです。

0 426
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・To lay the groundwork.
・To grease the wheels.

「将来の成功や計画のために、前もって準備や下準備をする」という意味です。「交渉のための下地を作る」「プロジェクトの土台を固める」など、何かを本格的に始める前の大切な根回しや準備段階で使えます。未来を見据えたポジティブなニュアンスです。

I think it's time to lay the groundwork for repotting this tree into a bigger planter.
そろそろこの木を大きな鉢に植え替えるための準備をしようと思う。

ちなみに、「To grease the wheels.」は「物事をスムーズに進める」という意味で使う口語表現だよ。例えば、交渉を円滑にするためにちょっとした手土産を渡したり、面倒な手続きを早く済ませるために担当者と雑談したりする、そんな「潤滑油」的な行為を指して使えるんだ。

I think it's time to grease the wheels for repotting this tree into a bigger planter.
そろそろこの木を大きな鉢に植え替えるための準備(根回し)をしようと思う。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 12:35

回答

・root pruning
・root trimming
・preparing the roots for transplanting

1. root pruning
木などの大きな植物の植え替えの準備のために行う「根回し」を表すための、最も一般的で適切な表現です。 prune には「刈りとる」「不要なものを取り除く」という意味があります。
例)
I'm going to do some root pruning on this plant before repotting it.
この植物を植え替える前に、そろそろ根回しをしようと思う。

2. root trimming
trim は「切って形を整える」という意味です。同じ文脈で使うのであれば、この表現でも「根回し」を表現することができます。
例)
I'm going to do some root trimming on this plant before repotting it.
この植物を植え替える前に、そろそろ根回しをしようと思う。

3. preparing the roots for transplanting
「移植のために根っこを準備する」という具体的な説明です。相手が園芸などについて詳しくない場合はこの表現を使うのが適切です。
例)
I'm going to prepare the roots of this plant for transplanting.
この植物を植え替える前に、そろそろ根回しをしようと思う。

役に立った
PV426
シェア
ポスト