hikaru

hikaruさん

2025/07/09 10:00

根回しは済んでいますか? を英語で教えて!

重要な会議の前に、関係者の合意形成が取れているか確認したい時に「根回しは済んでいますか?」と英語で言いたいです。

0 119
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/15 11:58

回答

・Have the behind-the-scenes negotiations been completed?

「根回しは済んでいますか?」は上記のように表します。

behind-the-scenes negotiations:舞台裏の交渉(可算の名詞句)
・上記の意味から「根回し」のニュアンスに繋がります。
complete:済ます、完了させる(他動詞)

或る行為の完了を問うので、受動態の現在完了形(主語[behind-the-scenes negotiations]+助動詞[have]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[completed])で助動詞を主語の前に移動して疑問文にします。

「根回し」の内容を具体化して応用しましょう。

Have the behind-the-scenes negotiations to finalize the agreement been completed?
合意をまとめるための根回しは済んでいますか?

名詞句(behind-the-scenes negotiations)に形容詞的用法のto不定詞(to finalize the agreement:合意をまとめるための)を加えます。

役に立った
PV119
シェア
ポスト