natsuhoさん
2025/06/05 10:00
根回し を英語で教えて!
事前に関係者に話を通しておく「根回し」は英語でどう言えばいいですか?
回答
・groundwork
・laying the foundation
1. groundwork
根回し
何かを始める前に行う「基礎作業」や、「土台づくり」を意味し、交渉や計画などの成功のための前準備を表します。
ground は「地面」、work は「作業」で、「地ならし」や「基礎工事」を意味し、元々は建設業などで、建物を建てる前の地盤整備や基礎工事のことを指していました。そこから比喩的に、「何か大きなことを始める前の準備」という抽象的な意味で使われるようになりました。
She did some groundwork with the team.
彼女はチームと根回しをした。
some : いくらかの
・全部ではないが、ある程度やったというニュアンスを表します。
2. laying the foundation
根回し
「土台を築くこと」と直訳でき、事前に調整や説得を行う行為を強調します。
laying : 置くこと、準備すること(動詞 lay の動名詞形)
・「レイング」と読みます。
foundation : 基礎、土台(名詞)
He is laying the foundation for the project.
彼はそのプロジェクトのために根回ししている。
回答
・groundwork
「根回し」は、上記のように表せます。
groundwork : 土台、基礎、基盤、準備、根回し(名詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。
・lay the groundwork で「根回しをする」という意味を表せます。
例文
It's a complicated industry. I think you need to lay the groundwork.
複雑な業界だからね。根回しする必要があると思う。
※industry は「業界」「産業」「工業」といった意味の名詞になります。
※need to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、似た表現の have to 〜 と比べて、主観的なニュアンスが強めです。
Japan